2 Samuel 14:31

SVToen maakte zich Joab op en kwam tot Absalom in het huis, en zeide tot hem: Waarom hebben uw knechten het stuk akkers, dat mijn is, met vuur aangestoken?
WLCוַיָּ֣קָם יֹואָ֔ב וַיָּבֹ֥א אֶל־אַבְשָׁלֹ֖ום הַבָּ֑יְתָה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו לָ֣מָּה הִצִּ֧יתוּ עֲבָדֶ֛ךָ אֶת־הַחֶלְקָ֥ה אֲשֶׁר־לִ֖י בָּאֵֽשׁ׃
Trans.

wayyāqām ywō’āḇ wayyāḇō’ ’el-’aḇəšālwōm habāyəṯâ wayyō’mer ’ēlāyw lāmmâ hiṣṣîṯû ‘ăḇāḏeḵā ’eṯ-haḥeləqâ ’ăšer-lî bā’ēš:


ACלא ויקם יואב ויבא אל אבשלום הביתה ויאמר אליו למה הציתו עבדיך את החלקה אשר לי באש
ASVThen Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
BEThen Joab came to Absalom in his house and said to him, Why have your servants put my field on fire?
DarbyThen Joab arose, and came to Absalom to [his] house, and said to him, Why have thy servants set my allotment on fire?
ELB05Da machte Joab sich auf und kam zu Absalom ins Haus, und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein Ackerstück mit Feuer angezündet?
LSGJoab se leva et se rendit auprès d'Absalom, dans sa maison. Il lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu au champ qui m'appartient?
SchDa machte sich Joab auf und kam zu Absalom ins Haus und sprach zu ihm: Warum haben deine Knechte mein Stück Acker in Brand gesteckt?
WebThen Joab arose, and came to Absalom, to his house, and said to him, Why have thy servants set my field on fire?

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen